Seite wählen

Wir können es kaum glauben. Jetzt ist es schon wieder fast 5 Wochen her, dass wir unseren letzten Bericht veröffentlicht haben. Unfaßbar, da wir Ewald derzeit kaum bewegen und trotzdem die Zeit scheinbar, auch ohne echtes Reisen, so schnell vergeht. Also, langweilig ist es uns überhaupt nicht. Wir sind in den letzten Wochen nur etwa 600 km gefahren und haben tatsächlich im ganzen April nur einmal getankt. Die Zeiten sind einfach anders …

We can hardly believe it. It has been almost 5 weeks now since we published our last report. Incredible, since we hardly move Ewald at the moment and nevertheless the time seems to pass so quickly, even without real travelling. So, we are not bored at all. We have only driven about 370 miles in the past few weeks and actually only refueled once in April. The times are just different …

Es vergeht kein Tag an dem wir nicht realisieren, wie viel Glück wir haben und wie gut es uns geht. Wir stehen meist sehr isoliert und einsam und bekommen von dem ganzen Trubel relativ wenig mit – und dafür sind wir sehr dankbar. Noch immer sind wir mit Ivan unterwegs, auch ein Novum … noch nie waren wir so lange auf all unseren Reisen mit noch jemanden zusammen. Es klappt jedoch sehr gut. Wir kochen und essen zusammen, wir gehen (wenn die Schränke wieder leer gefuttert sind) gemeinsam einkaufen, wandern zusammen und abends schauen wir oft einen Film. Ansonsten verbringt jeder Zeit für sich, alles sehr entspannt, und wir drei haben das Gefühl, dass es gut ist, in diesen verrückten Zeiten zusammen zu „reisen“ oder vielmehr zu stehen. 

Not a day goes by without realizing how lucky we are and how well we are doing. We are usually very isolated and lonely and notice very little of the hustle and bustle – and we are very grateful for that. We are still on the road with Ivan, also a novelty … on our travels we have never been with anyone for so long. However, it works very well. We cook and eat together, we go shopping (when we ate all the cupboards empty), walk together and in the evening we often watch a film. Otherwise everyone spends time alone, everything is very relaxed, and the three of us have the feeling that it is good to „travel“ or rather to stand together in these crazy times.

Normalerweise wären wir jetzt schon wieder zurück aus Europa und unser Heimaturlaub wäre zu Ende – doch jetzt liegt er noch vor uns … noch was zum drauf Freuen. So richtig planen, können wir noch immer nicht, da noch immer eine Quasi-Ausgangssperre herrscht und alle Parks geschlossen sind. Zum Glück hat California so viel „Gegend“ und wir halten uns mehr oder weniger beständig in der riesigen und fantastischen Sierra Nevada auf.

Normally we would already be back from Europe now and our home leave would be over – but now it’s still ahead of us … another thing to look forward to. We still cannot plan properly, as there is still a stay-at-home order and all parks are closed. Fortunately, California has so much „area“ and we are more or less constantly in the huge and fantastic Sierra Nevada.

Schließlich sind wir fast 5 Wochen in unserem kleinen Paradies am Kern River in der Nähe von Lake Isabella geblieben. Wir hatten uns dort häuslich eingerichtet und sind unseren täglichen Routinen nachgegangen. Fast jeden morgen sind wir zu unseren 3,5 kilometer entfernten Heißen Quellen gewandert und haben ausgiebig gebadet, danach gefrühstückt, mittags sind wir meist gelaufen oder gewandert und abends haben wir lecker gekocht. 

We have stayed in our little paradise on the Kern River near Lake Isabella for almost 5 weeks. We had set up a home there and followed our daily routines. Almost every morning we hiked to our hot springs, 2.2 miles away, and bathed extensively, then had breakfast, at noon we usually walked or hiked and in the evening we cooked delicious dinners.

Dazwischen haben wir einige Wartungs-, Reparatur-, Reinigungs- und Optimierungsarbeiten an Ewald und Nieves (Ivans Sprinter) erledigt. So hat es beispielsweise in Nieves Fenster reingeregnet. Ein paar Zusatz-Ablauflöcher und Regenrinnen sorgen jetzt für Trockenheit. Dann war bei Ewald nach nur 37 Jahren der Zug für die Leerlaufverstellung und zum Abstellen des Motors gerissen. Die Jungs konnten jedoch auch diese Reparatur, mittels eines Fahrrad Gangschaltungszugs, erfolgreich durchführen. Jetzt funktioniert die Feinjustierung des Leerlaufs besser als jemals zuvor – sollten wir patentieren lassen. 

In between, we did some maintenance, repair, cleaning and optimization work on Ewald and Nieves (Ivan’s Sprinter). For example, it rained in Nieves windows. A few additional drainage holes and gutters now ensure dryness. And after only 37 years, the cable pull for the idle speed adjustment and for switching off the engine broke on Ewald. However, the boys were also able to successfully carry out this repair using a bicycle gear shift cable. Now the fine adjustment of the idle works better than ever – we should patent it.

Nicht schön, jedoch notwendig, waren die wöchentlichen Einkäufe. Die leeren Regale und die Menschen mit Schutzmasken sind schon sehr bedrückend und unwirklich, fast wie in einem echt schlechten Film. Wir können uns jedoch immer mit Allem was wir benötigen versorgen. Ach so, fast vergessen … direkt in unserer unmittelbaren Nachbarschaft hat es Nachwuchs gegeben. Fünf (!) unglaublich süsse Erdhörnchen Babies erfreuen uns nun Tag für Tag mit ihren lustigen Balgereien. Und wie schnell sie wachsen! Schon bald sind sie ausgewachsen und ziehen ihrer Wege. Dann hatten wir noch das unfassbare Glück, einen Kolibri Balztanz zu beobachten. Es ging leider zu schnell und wir konnten keine Bilder machen. Auch waren wir einfach zu fasziniert und nicht in der Lage uns zu bewegen. Großartig! Und hier noch ein paar Bilder von unserer sehr schönen Zeit am Kern River.

The weekly grocery shopping is not nice, but necessary. The empty shelves and the people with their masks are very depressing and unreal, almost like in a really bad movie. However, we can always get everything we need. Oh, almost forgotten … we have offsprings in our nearby neighborhood. Five (!) incredibly cute squirrel babies now delight us with their funny wrangling every day. And how fast they grow! Soon they are fully grown and on their way. Then we were lucky enough to watch a hummingbird courtship dance. Unfortunately it went too fast and we could not take pictures. We were just too fascinated and unable to move. Great! And here some more pictures of our wonderful time on the Kern River.

Am 17. April ist es dann soweit, wir verlassen tatsächlich unser lieb gewonnenes Tal. Es regnet und so fällt der Abschied nicht ganz so schwer. Außerdem sind wir definitiv bereit, mal wieder etwas Neues zu sehen. Wir fahren auf winzigen, super steilen Straßen durch die Berge und finden unseren nächsten Platz südlich von Fresno am Lake Kaweah. Hier werden wir nur ein paar Tage verbringen, es ist nicht schlecht, jedoch können wir die nahe gelegene Straße schon recht laut hören. Wir wundern uns, wieviele Fahrzeuge hier tagsüber unterwegs sind, denn eigentlich ist die Straße zur Zeit eine Sackgasse. Sie endet am geschlossenen Sequoia Nationalpark. Aber die Amerikaner fahren einfach zu gerne. Das Wetter wird nun wieder besser und auch hier bewegen wir uns viel. 

On April 17th the time has come, we actually leave our beloved valley. Since it is raining it is not that difficult to say goodbye. We are also definitely ready to see something new again. We drive on tiny, super steep roads through the mountains and find our next place south of Fresno on Lake Kaweah. We will only spend a few days here, it is not bad, but we can hear the nearby road quite loud. We are surprised how many vehicles are on the road here during the day, because the road has actually a dead end at the moment. It ends at the closed Sequoia National Park. But the Americans just love to drive. The weather is getting better now and we walk, run and hike here too.

Wir warten noch immer auf ein Paket aus Deutschland. Solange das noch nicht angekommen ist, halten wir uns auch von Fairfield (dort wohnen Martin und Saundra) fern und somit fahren wir weiter durch die Sierra Nevada Richtung Norden. Unser nächster Übernachtungsplatz ist am Pine Flat Lake, ein ruhig gelegener Stausee. 

We are still waiting for a package from Germany, and while we wait, we also stay away from Fairfield (Martin and Saundra live there) and so we continue north through the Sierra Nevada. Our next overnight stay is at Pine Flat Lake, a quiet reservoir.

Schon am nächsten Tag fahren wir weiter bis zum Don Pedro Reservoir. Hier richten wir uns erst mal wieder für eine Woche, mehr oder weniger gemütlich, auf einem Aussichtsparkplatz ein. Die Aussicht ist super und wir finden direkt eine gute Lauf- und Wanderstrecke. Am Wochenende wollen uns hier Martin und Saundra besuchen. Somit ist auch mal ein asphaltierter Parkplatz in Ordnung. Am dritten Tag bekommen wir dann einigen Besuch in Form von Sheriffs, Rangern und anderen Offiziellen. Der erste Sheriff, Dave, findet Ewald „awesome“ und er sagt, es sei zwar normalerweise verboten hier zu campen aber in diesen Zeiten wäre es OK. Er händigt uns sogar seine Visitenkarte aus und sagt, wir können ihn jederzeit anrufen, wenn einer seiner Kollegen uns Ärger machen sollte. Ist das nicht großartig? Der zweite Sheriff ist nicht ganz so entspannt, nachdem wir mit ihm gesprochen haben, ist es für ihn auch OK. Der Dritte Sheriff plus Ranger erteilen uns dann sozusagen noch mal die „offizielle“ Absolution. Martin freut sich auch, denn die zwei haben mit ihrem riesigen Wohnwagengespann noch nie wild gestanden und jetzt sehen sie das Ganze viel entspannter. Wir verbringen auf jeden Fall schöne Tage mit tollen Sonnenuntergängen und super heißen Temperaturen. Wildlife gab es dort auch zur Genüge. Neben Rehen, vielen Geiern, Weißkopfseeadlern, Kolibris, Eidechsen und Hörnchen haben wir unsere ersten 2 Klapperschlangen gesehen – so schöne aber auch respekteinflößende Tiere.

The next day we continue to Don Pedro Reservoir. Here we set up again for a week, more or less comfortably, on an outlook car park. The view is great and we find a good running and hiking route. Martin and Saundra want to visit us here at the weekend. So an asphalt parking lot is fine. On the third day we get some visits in the form of sheriffs, rangers and other officials. The first sheriff, Dave, thinks Ewald is „awesome“ and he says that, although it is normally forbidden to camp here, it would be OK at these times. He even gives us his business card and says we can call him at any time if one of his colleagues should cause us trouble. Isn’t that great? The second sheriff is not quite as relaxed but after talking to him it is OK for him too. The third sheriff and ranger then give us the „official“ absolution. Martin is also happy because the two have never camped wild so far with their huge trailer and now they see the whole situation much more relaxed. We definitely spend nice days with great sunsets and super hot temperatures. We also had plenty of wildlife here. In addition to deer, many vultures, bald eagles, hummingbirds, lizards and squirrels, we saw our first 2 rattlesnakes – such beautiful but also terrifying animals.

Weil es mittlerweile echt heiß ist beschließen wir, wieder höher in die Berge zu fahren. Somit gelangen wir zu unserem jetzigen herrlichen und einsamen Platz auf 1.500 m Höhe im Eldorado National Forest. In unserer Nähe sind 2 Seen. Wir können hier wunderbar radeln, wandern und laufen. UND DANN führen wir eine weitere Reparatur an Ewald durch. Das lang ersehnte Paket aus Deutschland war zwischenzeitlich bei Martin angekommen und er hat es uns mitgebracht. Yippie!!!! Wir können also endlich unseren Lufttrockner tauschen. Die Arbeit ist echt anstrengend, sehr ölig und wir waren zu Dritt 4 Stunden beschäftigt – und alles nur, um drei Schrauben zu lösen, die Druckluftleitungen, zu demontieren und den Lufttrockner zu tauschen. Hört sich einfach an, aber die Befestigungsschrauben sitzen auf der Innenseite des Hauptrahmens hinter dem Hauptbremszylinder und sind wirklich unfassbar kacke zu erreichen. ABER – wir haben es geschafft – und das ist die Hauptsache. 

Because it is really hot now, we decide to go higher up into the mountains again. So we get to our current wonderful and lonely place at the altitude of 4,900 feet in the Eldorado National Forest. In our vicinity there are 2 lakes.  We can cycle here wonderfully, we hike and run a lot. AND THEN we do another repair on Ewald. The long-awaited package from Germany had meanwhile arrived at Martin’s house and he brought it to us. Yippie !!!! So we can finally change our air dryer. The work is really exhausting, very oily and the three of us were busy for four hours – and all of it only to loosen 3 screws, dismantle the compressed air lines and replace the air dryer. Sounds simple, but the fastening screws are on the inside of the main frame hidden behind the master brake cylinder and are really hard and shitty to reach. BUT – we did it – and that’s the main thing.

Wir werden hier noch ein paar Tage verbringen und dann endgültig zu Martin und Saundra nach Fairfield fahren. Dort haben wir ein paar Sachen zu erledigen und anschließend möchten wir endlich mal wieder einen Ozean sehen. Es wird Zeit, unsere Füße mal wieder in Salzwasser zu stecken. Heute haben wir leider gehört, daß der Gouvaneur von Kalifornien die Strände schließen will, da am letzten Wochenende zu viele Menschen das tolle Wetter an den Stränden genießen wollten. Mal sehen, ob wir im Nord-Westen von California einsame Gegenden finden werden. Das sollte jedoch, wenn wir die Bay-Area erst mal hinter uns gelassen haben kein Problem sein. Wir halten Euch auf dem Laufenden … Bleibt alle gesund und lasst Euch nicht unterkriegen! 

We will spend a few more days here and then finally drive to Martin and Saundra in Fairfield. We have a few things to do there, and then we finally want to see the Pacific. It is time to soak our feet in salt water again. Unfortunately we heard today that the governor of California wants to close the beaches because last weekend too many people wanted to enjoy the great weather on them. Let’s see if we can find lonely areas in the north-west of California. However, that shouldn’t be a problem once we leave the Bay Area behind us. We will keep you up to date … Stay healthy, keep going and don’t loose heart!

Translate »